-
“鋤頭”的英語可以翻譯為:hoe ...
-
Pierce notifies his agents that they are to detain Jack.皮爾斯向他手下的特工通報(bào),他們需要扣留杰克.Make sure that you do not pierce the skin when boning the chicken thighs...剔雞腿骨時切勿戳破外面的皮。The company hired the President's special trade ...
-
justled的音標(biāo):...
-
一等獎授給了最年輕的比賽者.The first prize was awarded to the youngest competitor.比賽者幾乎同時到達(dá)終點(diǎn).The competitors were close together at the finish.參加比賽者的個人儀表和談話也是一項(xiàng).The personal appearance and interview of the contestant is another coun...
-
tsarist的音標(biāo):tsarist的英式發(fā)音音標(biāo)為:['zɑ:r?st]tsarist的美式發(fā)音音標(biāo)為:['zɑr?st]...
-
abbr.chief inspector of armaments 軍械檢查長,child (ren) in arms 拿著武器的孩子(們),computer interface adaptor 計(jì)算機(jī)接口適配器...
-
absurdity的音標(biāo):absurdity的英式發(fā)音音標(biāo)為:[?b's?:d?t?]absurdity的美式發(fā)音音標(biāo)為:[?b's?d?t?]...
-
invocatory的音標(biāo):invocatory的英式發(fā)音音標(biāo)為:[?n'v?k?t?r?]invocatory的美式發(fā)音音標(biāo)為:[?n'v?k??to?r?]...
-
電介體極化是一種泡沫合格性領(lǐng)域中一種新的測量參數(shù).Dielectric polarisation is a new measuring parameter in the field of foam qualification.在容積相對于空容器增加時作電介體極化測量.The dielectric polarisation is measured as the increase in capacity relative to the em...
-
adj.令人捧腹大笑的,滑稽透頂?shù)?..
-
This was a troubling essay on the anatomy of nationhood.這是一篇剖析民族主義的讓人不安的文章。The points you make are fine, but the whole essay lacks coherence.你提出的論點(diǎn)很好,但整篇文章缺乏呼應(yīng)連貫。Reading this essay was an elevating experience.閱讀這篇短文很有啟發(fā)。...
-
grotesquery的音標(biāo):grotesquery的英式發(fā)音音標(biāo)為:[ɡr??tes'k??r?]grotesquery的美式發(fā)音音標(biāo)為:[ɡro?tes'k??r?]...
-
Anglicize的第三人稱單數(shù)(三單)為:anglicizes...
-
他從廣播里聽到的都是千篇一律的流行歌曲。The radio had fed him a diet of pop songs.他在學(xué)校開通廣播,以提高孩子們的警覺性。He introduced radio to the school to increase the children's awareness.廣播上說首都的其他地區(qū)也遭到了炮火襲擊。The radio said other parts of the capital ...