-
本句子用的是主動(dòng)語態(tài).This sentence is in the active voice.我們應(yīng)該用被動(dòng)語態(tài)翻譯這個(gè)句子.We should translate this sentence in passive voice.動(dòng)詞隨著人稱 、 時(shí)態(tài) 、 語態(tài)和語氣的不同可能會(huì)有詞形的曲折變化.Verbs may be inflected for person, tense, voice, and mood....
-
aphis的音標(biāo):aphis的英式發(fā)音音標(biāo)為:['e?f?s]aphis的美式發(fā)音音標(biāo)為:['e?f?s]...
-
He suggested a link between class size and test results of seven-year-olds.他認(rèn)為7歲大的學(xué)生的測(cè)試分?jǐn)?shù)和班級(jí)的規(guī)模有關(guān)系。The report suggested that the same trend was at work in politics.這份報(bào)告表明,同一趨勢(shì)也在影響著政治。The doses I suggested for adults coul...
-
When did you make the acquaintance of his brother?你是什么時(shí)候認(rèn)識(shí)他兄弟的?...
-
他強(qiáng)烈地感受到這件作品的美學(xué)價(jià)值。He responded very strongly to the aesthetic of this particular work.如果說有什么能強(qiáng)烈地吸引她,那就是游泳了。If anything, swimming will appeal to her most strongly.發(fā)言人紛紛要求進(jìn)一步明確方向并強(qiáng)烈地抨擊了該財(cái)政大臣。Speakers called for clearer dire...
-
Both readers commend Knutson for his scrupulous attention to detail.兩位讀者都稱贊克努森對(duì)細(xì)節(jié)一絲不茍。...
-
“無聲”的英語可以翻譯為:noiseless,silent,aphonia,silence ...
-
“手釣”的拼音為:shǒu diào...
-
glaucoquartzite的音標(biāo):glaucoquartzite的英式發(fā)音音標(biāo)為:[gl?:k?'kw?:za?t]glaucoquartzite的美式發(fā)音音標(biāo)為:[gl?k?'kw?za?t]...
-
Objective : To explore the possibility of immune prevention of larva migrans of Toxocara canis.目的: 探索犬弓首線蟲幼蟲移行癥免疫預(yù)防的可能性.The larva hatches out and lives in the soil.幼蟲孵化之后就在土壤里生活.The larva eats the mesophyll tissues and m...
-
“磨”的英語可以翻譯為:ub,wear,grind,mull...
-
辣椒黃素著色...
-
He had little formal schooling.他幾乎沒受過正式的學(xué)校教育。A number of them have filed formal complaints against the police...他們中的許多人都對(duì)警方提出了正式控告。The relationship between Church and State was delineated in a formal agreement.教會(huì)和政府之間的關(guān)系...
-
glycan的音標(biāo):glycan的英式發(fā)音音標(biāo)為:['gla?k?n]glycan的美式發(fā)音音標(biāo)為:['gla?k?n]...