-
“無害”的英語可以翻譯為:harmless,do no harm to,innocuous,innocuity ...
-
如果連續3天不出來,我會發瘋的。If I'm inside for three days in a row, I go crazy.在街上有很多發瘋的 、 危險的人.There were a lot of crazy, dangerous people in the street.我無法想像那樣躺著的情形, 我會發瘋的.I can't imagine lying like that. I would go crazy...
-
His private demons drove him to drink excessively for many years.他個人的心魔讓他多年以來酗酒度日。demons torturing the sinners in Hell地獄里折磨罪人的魔鬼He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood.他為心魔所困擾,那可追溯至他飽受創傷的童年....
-
shearing的音標:shearing的英式發音音標為:['???r??]shearing的美式發音音標為:['??r??]...
-
...the vocabulary that she employs.她使用的詞匯Love was a word he'd erased from his vocabulary since Susan's going.自從蘇珊離開后,他再也不提“愛情”這個詞了。...the vocabulary of natural science.自然科學詞匯There is a vocabulary at the back of...
-
除氧劑 、 干燥劑 、 保鮮劑制售; 糧油食品銷售.Chuyang agents, desiccant, preservation of manufacturing and selling agent ; With food sales.含有錳的生鐵,用作除氧劑,用在制鋼時提高錳的含量.An alloy of iron and manganese used in the production of steel.是鍋爐給水和蒸汽換熱設備的...
-
“毫巴”的拼音為:háo bā...
-
The only way out was that he covered with eiderdown quilts and I with silk - padded ones.惟有他蓋他的羽絨被,我蓋我的絲棉被.Silk and eiderdown make a perfect match in a comforter.用絲綢與鳧絨做被子簡直是絕配.Production: clothing, shoes, hats, cotton k...
-
“精密”的反義詞:粗疏, 粗劣, 粗糙, 粗略。...
-
n.過道,走廊,大廳,前廳,娛樂中心,會所...
-
dotes的音標:...
-
convoy的復數形式為:convoys...
-
Academies and guild halls were two different kinds of Chinese traditional architectures.書院與會館是兩種不同類型的傳統建筑,具有共性,又有鮮明的個性.Should something similar be set up or are club academies enough?你覺得一些類似的足球學校應該建立么,或是俱樂部的訓練營足夠好 么 ?Plu...
-
adjustage的音標:adjustage的英式發音音標為:['?d??t?d?]adjustage的美式發音音標為:['?d??t?d?]...