-
Molly的音標:...
-
maritimein的音標:maritimein的英式發音音標為:[m?r?ta?'me?n]maritimein的美式發音音標為:[m?r?ta?'me?n]...
-
我任何時候都不會覺得倉促或者有壓力。At no time did I feel rushed or under pressure.這篇報告到處都是倉促了事的痕跡。The report had all the hallmarks of a rushed job.她不愿因恐慌而倉促結婚。She refused to be panicked into a hasty marriage....
-
他認為自己的意見舉足輕重、不能遽爾表示出來.He considered his consent too weighty to be given in a hurry.這兩句話,畫出了這個階級的矛盾惶遽狀態.These words depict the dilemma and anxiety of this class.具體事件的是非曲直, 我們難遽判定.The rights and wrongs of specific event, w...
-
"I ought to reconsider her offer to move in," he mused.“我該重新考慮她讓我搬去和她一起住的提議,”他思忖著。The Congress had agreed to reconsider its stance on the armed struggle.國會已同意重新考慮其對武裝斗爭的態度。I will reconsider my decision.我將重新考慮我的決定....
-
oldest的音標:oldest的英式發音音標為:[??ld?st]oldest的美式發音音標為:[o?ld?st]...
-
He showed unfeigned satisfaction at his friend's success.他對朋友的成功表現出真正的滿足。Her interest in people was unfeigned.她對人的關心是真誠的.Their hosts received them with unfeigned pleasure.主人帶著由衷的喜悅接待了他們....
-
emerge的一般過去時為:emerged...
-
...
-
n.用水冷卻...
-
relax的一般過去時為:relaxed...
-
“情操”的英語可以翻譯為:sentiment ...
-
elementary的音標:elementary的英式發音音標為:[?el?'mentri]elementary的美式發音音標為:[??l?'m?nt?ri, -tri]...
-
他砍樹的時候砍傷了腿。He gashed his leg while felling trees.她弟弟上周被歹徒砍傷.Her younger brother was cut up by a robber last week.她包扎砍傷的腳趾.She put a dressing on the mangled toe....